الغلاف

"نصر لا لزوم له" لأنطون تشيخوف في ترجمة عربية


١٥ مايو ٢٠١٩ - ٠٦:٥٧ ص بتوقيت جرينيتش

رؤية

عمان- صدرت حديثًا عن الدار الأهلية للنشر والتوزيع، الترجمة العربية الأولى لرواية "نصر لا لزوم له"، لأنطون تشيخوف.

قصة "نصر لا لزوم له" هي الوحيدة التي راهن عليها تشيخوف من بين جميع قصصه، حين راهن منتقديه بقدرته على كتابة قصة محكية ستجعل جميع القراء في زمنه يظنونها من كتابات مافر إيوكاي. وكان له ما راهن عليه، فقد ربح الرهان بأن كتب لنا قصة ترسم الأفراد، والأهواء متصادمة عنيفة، والنزاعات بين الحيوات الغنية والفقيرة مفعمة بالأحداث الواقعية المثيرة.

ولاقت قصة تشيخوف بشهادة المعاصرين نجاحًا كبيرًا ولعل اسم بطلة القصة "إيلكا" كان يتداعى في وعي القراء آنذاك مع اسم العندليب المجري المغنية إيتيلكا جيرستير جارديني التي زارت موسكو زيارة فنية في العام 1882.


الكلمات الدلالية أنطوان تشيخوف نصر لا لزوم له

اضف تعليق